Image may contain: text that says '16. 8:15 When Peter's mother-in-law was healed, she ministered to Jesus. Her actions are described using the verbal form of the noun deacon, and the primary meaning of the noun and verb is that of service. This is one of the earliest recorded references to the actions of someone offering service as a deacon; see also Mark 1:31; Luke 4:39, and especially John 12:2. 8:16 Jesus, like God,'

Brigham Young once wrote that if you could do a better translation of the Bible, you had a duty to do it. Thomas Wayment, in a decade long work, completed a new translation that has the imprint of the Religious Studies Center at BYU and Deseret Book.

The New Testament: A New Translation for Latter-day Saints by [Wayment, Thomas A.]

I’ve previously quoted a little from it, and have been reading it in preparation for studying the New Testament next year. I’ve also listened to several podcasts with the author, and there are more that I haven’t had time for yet.

The translation is in modern English.

It works at accuracy first, and exposition and connection second — making it easy to read and not filtered through anyone’s particular hobby horse or desired point. It also has the footnotes spread out, for readability, rather than broken apart word by word.

Questions for our readers?

  • What do you think of the idea of a modern English set of scriptures that has endorsements that make it acceptable for use in Sunday School?
  • What do you think of a translation that is endorsed across a wide range of LDS perspectives, from the traditional, to the apologetic to the tangential?
  • Would you like to see other modern language translations?
  • Do you think I made a mistake buying copies of it for all siblings and my mother for Christmas?